Skip to content

Stephen Crane

I looked here;

I looked there;

Nowhere could I see my love.

And--this time--

Read full poem →

ORIGINALS OF TRANSLATIONS

22 lines
. von Matthison: Ein milesisches Mährchen, Adonide. 1125Schiller: Schwindelnd trägt er dich fort auf rastlos strömendenWogen. 1125Im Hexameter steigt des Springquells flüssige Säule. 1125Stolberg: Unsterblicher Jüngling! 1126Seht diese heilige Kapell! 1126Schiller: Nimmer, das glaubt mir. 1127Goethe: Kennst du das Land, wo die Citronen blühn. 1128François-Antoine-Eugène de Planard: 'Batelier, dit Lisette.' 1128German Folk Song: Wenn ich ein Vöglein wär. 1129Stolberg; Mein Arm wird stark und gross mein Muth. 1129Leasing: Ich fragte meine Schöne. 1130Stolberg: Erde, du Mutter zahlloser Kinder, Mutter und Amme! 1130Friederike Brun: Aus tiefem Schatten des schweigendenTannenhains. 1131Giambattista Marino: Donna, siam rei di morte. Errasti, errai. 1131MS. Notebook: In diesem Wald, in diesen Gründen. 1132Anthologia Graeca: +Koinê par klisiê lêthargikos êdephrenoplêx+ 1132Battista Guarini: Canti terreni amori. 1132Stolberg: Der blinde Sänger stand am Meer. 1134 BIBLIOGRAPHY OF THE POETICAL WORKS OF SAMUEL TAYLOR COLERIDGE 1135