Skip to content

William Blake

Does the Eagle know what is in the pit?

Or wilt thou go ask the Mole:

Can Wisdom be put in a silver rod?

Or Love in a golden bowl?

Read full poem →

noun

One who, or that which, accelerates.

Know more →

DAMES ANCIENNES

35 lines
Ezra Pound·1885–1972
n hiver, dans la chambre claire,Tout en haut de la maison,Le poêle de faïence blanche,Cerclé de cuivre, provincial, doux,Chauffait mes doigts et mes livres.Et le peuplier mandarine,Dans le soir d'argent dédoré,Dressait, en silence, ses branches,Devant ma fenêtre close. --Mère, le printemps aux doigts tièdesA soulevé l'espagnoletteDe mes fenêtres sans rideaux.Faites taire toutes ces voix qui montentJusqu'à ma table de travail. --Ce sont les amies de ma mèreEt de la mère de ton père,Qui causent de leurs maris morts,Et de leurs fils partis. --Avec, au coin de leurs lèvres,Ces moustaches de café au lait?Et dans leurs mains ces tartines?Dans leurs bouches ces Kouguelofs? --Ce sont des cavales anciennesQui mâchonnent le peu d'herbe douceQue Dieu veut bien leur laisser. --Mère, les maîtres sensiblesLâchent les juments inutilesDans les prés, non dans mon jardin! --Sois tranquille, mon fils, sois tranquille,Elles ne brouteront pas tes fleurs. --Mère, que n'y occupent-elles leurs lèvres,Et leurs trop courtes dents trop blanchesDe porcelaine trop fragile! --Mon fils, fermez votre fenêtre.Mon fils, vous n'êtes pas chrétien!