Chapter 61 of 117
Chapter 61: How a Gardener May Get Rid of the Dormice that Eat His
14 min read
Chapter 61. How a Gardener May Get Rid of the Dormice that Eat HisPeachesNot on the same night as he had stated, but the next morning, the Countof Monte Cristo went out by the Barrière d’Enfer, taking the road toOrléans. Leaving the village of Linas, without stopping at thetelegraph, which flourished its great bony arms as he passed, the countreached the tower of Montlhéry, situated, as everyone knows, upon thehighest point of the plain of that name. At the foot of the hill thecount dismounted and began to ascend by a little winding path, abouteighteen inches wide; when he reached the summit he found himselfstopped by a hedge, upon which green fruit had succeeded to red andwhite flowers.Monte Cristo looked for the entrance to the enclosure, and was not longin finding a little wooden gate, working on willow hinges, and fastenedwith a nail and string. The count soon mastered the mechanism, the gateopened, and he then found himself in a little garden, about twenty feetlong by twelve wide, bounded on one side by part of the hedge, whichcontained the ingenious contrivance we have called a gate, and on theother by the old tower, covered with ivy and studded with wall-flowers.No one would have thought in looking at this old, weather-beaten,floral-decked tower (which might be likened to an elderly dame dressedup to receive her grandchildren at a birthday feast) that it would havebeen capable of telling strange things, if,—in addition to the menacingears which the proverb says all walls are provided with,—it had also avoice.The garden was crossed by a path of red gravel, edged by a border ofthick box, of many years’ growth, and of a tone and color that wouldhave delighted the heart of Delacroix, our modern Rubens. This path wasformed in the shape of the figure of 8, thus, in its windings, making awalk of sixty feet in a garden of only twenty.Never had Flora, the fresh and smiling goddess of gardeners, beenhonored with a purer or more scrupulous worship than that which waspaid to her in this little enclosure. In fact, of the twenty rose-treeswhich formed the _parterre_, not one bore the mark of the slug, norwere there evidences anywhere of the clustering aphis which is sodestructive to plants growing in a damp soil. And yet it was notbecause the damp had been excluded from the garden; the earth, black assoot, the thick foliage of the trees betrayed its presence; besides,had natural humidity been wanting, it could have been immediatelysupplied by artificial means, thanks to a tank of water, sunk in one ofthe corners of the garden, and upon which were stationed a frog and atoad, who, from antipathy, no doubt, always remained on the twoopposite sides of the basin. There was not a blade of grass to be seenin the paths, or a weed in the flower-beds; no fine lady ever trainedand watered her geraniums, her cacti, and her rhododendrons, in herporcelain _jardinière_ with more pains than this hitherto unseengardener bestowed upon his little enclosure.Monte Cristo stopped after having closed the gate and fastened thestring to the nail, and cast a look around.“The man at the telegraph,” said he, “must either engage a gardener ordevote himself passionately to agriculture.”Suddenly he struck against something crouching behind a wheelbarrowfilled with leaves; the something rose, uttering an exclamation ofastonishment, and Monte Cristo found himself facing a man about fiftyyears old, who was plucking strawberries, which he was placing upongrape leaves. He had twelve leaves and about as many strawberries,which, on rising suddenly, he let fall from his hand.“You are gathering your crop, sir?” said Monte Cristo, smiling.30193m“Excuse me, sir,” replied the man, raising his hand to his cap; “I amnot up there, I know, but I have only just come down.”“Do not let me interfere with you in anything, my friend,” said thecount; “gather your strawberries, if, indeed, there are any left.”“I have ten left,” said the man, “for here are eleven, and I hadtwenty-one, five more than last year. But I am not surprised; thespring has been warm this year, and strawberries require heat, sir.This is the reason that, instead of the sixteen I had last year, I havethis year, you see, eleven, already plucked—twelve, thirteen, fourteen,fifteen, sixteen, seventeen, eighteen. Ah, I miss three, they were herelast night, sir—I am sure they were here—I counted them. It must be theson of Mère Simon who has stolen them; I saw him strolling about herethis morning. Ah, the young rascal—stealing in a garden—he does notknow where that may lead him to.”“Certainly, it is wrong,” said Monte Cristo, “but you should take intoconsideration the youth and greediness of the delinquent.”“Of course,” said the gardener, “but that does not make it the lessunpleasant. But, sir, once more I beg pardon; perhaps you are anofficer that I am detaining here.” And he glanced timidly at thecount’s blue coat.30197m“Calm yourself, my friend,” said the count, with the smile which hemade at will either terrible or benevolent, and which now expressedonly the kindliest feeling; “I am not an inspector, but a traveller,brought here by a curiosity he half repents of, since he causes you tolose your time.”“Ah, my time is not valuable,” replied the man with a melancholy smile.“Still it belongs to government, and I ought not to waste it; but,having received the signal that I might rest for an hour” (here heglanced at the sun-dial, for there was everything in the enclosure ofMontlhéry, even a sun-dial), “and having ten minutes before me, and mystrawberries being ripe, when a day longer—by-the-by, sir, do you thinkdormice eat them?”“Indeed, I should think not,” replied Monte Cristo; “dormice are badneighbors for us who do not eat them preserved, as the Romans did.”“What? Did the Romans eat them?” said the gardener—“ate dormice?”“I have read so in Petronius,” said the count.“Really? They can’t be nice, though they do say ‘as fat as a dormouse.’It is not a wonder they are fat, sleeping all day, and only waking toeat all night. Listen. Last year I had four apricots—they stole one, Ihad one nectarine, only one—well, sir, they ate half of it on the wall;a splendid nectarine—I never ate a better.”“You ate it?”“That is to say, the half that was left—you understand; it wasexquisite, sir. Ah, those gentlemen never choose the worst morsels;like Mère Simon’s son, who has not chosen the worst strawberries. Butthis year,” continued the horticulturist, “I’ll take care it shall nothappen, even if I should be forced to sit by the whole night to watchwhen the strawberries are ripe.”Monte Cristo had seen enough. Every man has a devouring passion in hisheart, as every fruit has its worm; that of the telegraph man washorticulture. He began gathering the grape-leaves which screened thesun from the grapes, and won the heart of the gardener.“Did you come here, sir, to see the telegraph?” he said.“Yes, if it isn’t contrary to the rules.”“Oh, no,” said the gardener; “not in the least, since there is nodanger that anyone can possibly understand what we are saying.”“I have been told,” said the count, “that you do not always yourselvesunderstand the signals you repeat.”“That is true, sir, and that is what I like best,” said the man,smiling.“Why do you like that best?”“Because then I have no responsibility. I am a machine then, andnothing else, and so long as I work, nothing more is required of me.”“Is it possible,” said Monte Cristo to himself, “that I can have metwith a man that has no ambition? That would spoil my plans.”“Sir,” said the gardener, glancing at the sun-dial, “the ten minutesare almost up; I must return to my post. Will you go up with me?”“I follow you.”Monte Cristo entered the tower, which was divided into three stories.The tower contained implements, such as spades, rakes, watering-pots,hung against the wall; this was all the furniture. The second was theman’s conventional abode, or rather sleeping-place; it contained a fewpoor articles of household furniture—a bed, a table, two chairs, astone pitcher—and some dry herbs, hung up to the ceiling, which thecount recognized as sweet peas, and of which the good man waspreserving the seeds; he had labelled them with as much care as if hehad been master botanist in the Jardin des Plantes.“Does it require much study to learn the art of telegraphing?” askedMonte Cristo.“The study does not take long; it was acting as a supernumerary thatwas so tedious.”“And what is the pay?”“A thousand francs, sir.”“It is nothing.”“No; but then we are lodged, as you perceive.”Monte Cristo looked at the room. They passed to the third story; it wasthe telegraph room. Monte Cristo looked in turn at the two iron handlesby which the machine was worked. “It is very interesting,” he said,“but it must be very tedious for a lifetime.”“Yes. At first my neck was cramped with looking at it, but at the endof a year I became used to it; and then we have our hours ofrecreation, and our holidays.”“Holidays?”“Yes.”“When?”“When we have a fog.”“Ah, to be sure.”“Those are indeed holidays to me; I go into the garden, I plant, Iprune, I trim, I kill the insects all day long.”“How long have you been here?”“Ten years, and five as a supernumerary make fifteen.”“You are——”“Fifty-five years old.”“How long must you have served to claim the pension?”“Oh, sir, twenty-five years.”“And how much is the pension?”“A hundred crowns.”“Poor humanity!” murmured Monte Cristo.“What did you say, sir?” asked the man.“I was saying it was very interesting.”“What was?”“All you were showing me. And you really understand none of thesesignals?”“None at all.”“And have you never tried to understand them?”“Never. Why should I?”“But still there are some signals only addressed to you.”“Certainly.”“And do you understand them?”“They are always the same.”“And they mean——”“‘_Nothing new; You have an hour;_’ or ‘_Tomorrow_.’”“This is simple enough,” said the count; “but look, is not yourcorrespondent putting itself in motion?”“Ah, yes; thank you, sir.”“And what is it saying—anything you understand?”“Yes; it asks if I am ready.”“And you reply?”“By the same sign, which, at the same time, tells my right-handcorrespondent that I am ready, while it gives notice to my left-handcorrespondent to prepare in his turn.”“It is very ingenious,” said the count.“You will see,” said the man proudly; “in five minutes he will speak.”“I have, then, five minutes,” said Monte Cristo to himself; “it is moretime than I require. My dear sir, will you allow me to ask you aquestion?”“What is it, sir?”“You are fond of gardening?”“Passionately.”“And you would be pleased to have, instead of this terrace of twentyfeet, an enclosure of two acres?”“Sir, I should make a terrestrial paradise of it.”“You live badly on your thousand francs?”“Badly enough; but yet I do live.”“Yes; but you have a wretchedly small garden.”“True, the garden is not large.”“And, then, such as it is, it is filled with dormice, who eateverything.”“Ah, they are my scourges.”“Tell me, should you have the misfortune to turn your head while yourright-hand correspondent was telegraphing——”“I should not see him.”“Then what would happen?”“I could not repeat the signals.”“And then?”“Not having repeated them, through negligence, I should be fined.”“How much?”“A hundred francs.”“The tenth of your income—that would be fine work.”“Ah!” said the man.“Has it ever happened to you?” said Monte Cristo.“Once, sir, when I was grafting a rose-tree.”“Well, suppose you were to alter a signal, and substitute another?”“Ah, that is another case; I should be turned off, and lose mypension.”“Three hundred francs?”“A hundred crowns, yes, sir; so you see that I am not likely to do anyof these things.”“Not even for fifteen years’ wages? Come, it is worth thinking about?”“For fifteen thousand francs?”“Yes.”“Sir, you alarm me.”“Nonsense.”“Sir, you are tempting me?”“Just so; fifteen thousand francs, do you understand?”“Sir, let me see my right-hand correspondent.”“On the contrary, do not look at him, but at this.”“What is it?”“What? Do you not know these bits of paper?”“Bank-notes!”“Exactly; there are fifteen of them.”“And whose are they?”“Yours, if you like.”“Mine?” exclaimed the man, half-suffocated.“Yes; yours—your own property.”“Sir, my right-hand correspondent is signalling.”“Let him signal.”“Sir, you have distracted me; I shall be fined.”“That will cost you a hundred francs; you see it is your interest totake my bank-notes.”“Sir, my right-hand correspondent redoubles his signals; he isimpatient.”“Never mind—take these;” and the count placed the packet in the man’shands. “Now this is not all,” he said; “you cannot live upon yourfifteen thousand francs.”“I shall still have my place.”“No, you will lose it, for you are going to alter your correspondent’smessage.”“Oh, sir, what are you proposing?”“A jest.”“Sir, unless you force me——”“I think I can effectually force you;” and Monte Cristo drew anotherpacket from his pocket. “Here are ten thousand more francs,” he said,“with the fifteen thousand already in your pocket, they will maketwenty-five thousand. With five thousand you can buy a pretty littlehouse with two acres of land; the remaining twenty thousand will bringyou in a thousand francs a year.”“A garden with two acres of land!”“And a thousand francs a year.”“Oh, heavens!”“Come, take them,” and Monte Cristo forced the bank-notes into hishand.“What am I to do?”“Nothing very difficult.”“But what is it?”“To repeat these signs.” Monte Cristo took a paper from his pocket,upon which were drawn three signs, with numbers to indicate the orderin which they were to be worked.“There, you see it will not take long.”“Yes; but——”“Do this, and you will have nectarines and all the rest.”The shot told; red with fever, while the large drops fell from hisbrow, the man executed, one after the other, the three signs given bythe count, in spite of the frightful contortions of the right-handcorrespondent, who, not understanding the change, began to think thegardener had gone mad. As to the left-hand one, he conscientiouslyrepeated the same signals, which were finally transmitted to theMinister of the Interior.“Now you are rich,” said Monte Cristo.“Yes,” replied the man, “but at what a price!”“Listen, friend,” said Monte Cristo. “I do not wish to cause you anyremorse; believe me, then, when I swear to you that you have wronged noman, but on the contrary have benefited mankind.”The man looked at the bank-notes, felt them, counted them, turned pale,then red, then rushed into his room to drink a glass of water, but hehad no time to reach the water-jug, and fainted in the midst of hisdried herbs. Five minutes after the new telegram reached the minister,Debray had the horses put to his carriage, and drove to Danglars’house.“Has your husband any Spanish bonds?” he asked of the baroness.“I think so, indeed! He has six millions’ worth.”“He must sell them at whatever price.”“Why?”“Because Don Carlos has fled from Bourges, and has returned to Spain.”30203m“How do you know?” Debray shrugged his shoulders.“The idea of asking how I hear the news,” he said.The baroness did not wait for a repetition; she ran to her husband, whoimmediately hastened to his agent, and ordered him to sell at anyprice. When it was seen that Danglars sold, the Spanish funds felldirectly. Danglars lost five hundred thousand francs; but he ridhimself of all his Spanish shares. The same evening the following wasread in _Le Messager_:“[By telegraph.] The king, Don Carlos, has escaped the vigilance of hisguardians at Bourges, and has returned to Spain by the Catalonianfrontier. Barcelona has risen in his favor.”All that evening nothing was spoken of but the foresight of Danglars,who had sold his shares, and of the luck of the stock-jobber, who onlylost five hundred thousand francs by such a blow. Those who had kepttheir shares, or bought those of Danglars, looked upon themselves asruined, and passed a very bad night. Next morning _Le Moniteur_contained the following:“It was without any foundation that _Le Messager_ yesterday announcedthe flight of Don Carlos and the revolt of Barcelona. The king (DonCarlos) has not left Bourges, and the peninsula is in the enjoyment ofprofound peace. A telegraphic signal, improperly interpreted, owing tothe fog, was the cause of this error.”The funds rose one per cent higher than before they had fallen. This,reckoning his loss, and what he had missed gaining, made the differenceof a million to Danglars.“Good,” said Monte Cristo to Morrel, who was at his house when the newsarrived of the strange reverse of fortune of which Danglars had beenthe victim, “I have just made a discovery for twenty-five thousandfrancs, for which I would have paid a hundred thousand.”“What have you discovered?” asked Morrel.“I have just discovered how a gardener may get rid of the dormice thateat his peaches.”
